Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Search in posts
Search in pages


کویر: خیال پردازی های غنی | حجابی قرلانغیچ (هفته‌نامه کرگدن ـ آذر ۱۳۹۹)

کویر: خیال پردازی های غنی

حجابی قرلانغیچ (مترجم کتاب کویر)
منبع: هفته‌نامه کرگدن
تاریخ: آذر ۱۳۹۹

 

کتاب کویر اولین بار در سال ۱۹۹۲ میلادی به ترکی ترجمه و چاپ شد و بسیار مورد علاقه قرار گرفت. این ترجمه نسبتاً کم کیفیت چند بار به چاپ رسید.

بالاخره با اجازه خانم شریعت رضوی طرح ترجمه و چاپ کلیات[مجموعه آثار] دکتر شریعتی مطرح شد. بنده برای بار دوم در سال ۲۰۱۰ به ترجمۀ جدید کویر اقدام نمودم. این ترجمه جدید نیز تا آنجا که من می دانم چهار بار چاپ شده است. کتاب های هبوط و کویر از طرف خوانندگان خیلی استقبال شدند. احتمالاً علت استقبال شدنش این باشد که کویر از نظر خیال پردازی ها خیلی غنی است و انسان را به تفکر می اندازد. زبان کویر خیلی گیرا و جذب کننده است و روحیات نویسنده در آن منعکس شده است.

بنده قبلاً از دکتر شریعتی تشیع علوی و تشیع صفوی، اسلام شناسی (سه جلدی) و شیعه را ترجمه کرده بودم. کتاب کویر و هبوط از همۀ کتاب های دکتر شریعتی متفاوت است از نظر محتوا و زبان.

دکتر حجابی قرلانغیچ (متولد ۱۳۴۵) مترجم، شاعر، عضو هیئت علم و رئیس گروه زبان و ادبیات فارسیی دانشگاه آنکارا ( ار سال 1998) و عضو هیأت مدیره انجمن مولانا پژوهی می باشد. وی  مدتی ریاست کلی اتحادیۀ نویسندگان ترکیه را بر عهده داشت. دکتر قرلانغیچ  آثاری چون مثنوی مولانا، دیوان حافظ، بوستان و گلستان سعدی، سبحة الابرار جامی، سلامشاه نامۀ ادریس بدلیسی و تذکرۀ شاه طهماسپ را به ترکی استانبولی ترجمه کرده است و تآلیفاتی در حوزه ادبیات فارسی از جمله:« زندگی و شعر احمد شاملو»، «شعر فارسی از مشروطه تا جمهوری» (گلچین شعر فارسی با یک مقدم در بارۀ شعر معاصر فارسی)داشته است:
دکتر حجابی قرلانغیچ  از آثار شریعتی، اسلام شناسی، تشیع علوی و تشیع صفوی  و کتاب کویر را به  زبان استانبولی برگردانده است و توسط انتشارات فجر راهی بازار کتاب کرده . ترجمه جدید کتاب کویر به زبان استانبولی  از سال2010 تا کنون چهار بار تجدید چاپ شده است.

≡   مطالب مرتبط

≡   برچسب‌ها
نویسنده : اپراتور سایت تاریخ ارسال : ژانویه 15, 2021 986 بازدید       [facebook]