اولین ترجمه از اثر شریعتی به زبان انگلیسی کتاب «سیمای محمد» است که در سال ۱۹۷۱ توسط عبدالعزیز ساشادینا (شاگرد شریعتی در دههی ۱۳۴۰ و استاد حال حاضر مطالعات اسلامی ویرجینیا) صورت میگیرد. ترجمهی آثار شریعتی با انقلاب ایران سرعت بیشتری گرفت. ابتدا ابتكار اين ترجمهها بر عهده بنياد فرهنگي شريعتي بود و با نظارت همسر دكتر شريعتي، خانم دكتر پوران شريعت رضوي و با همكاری خانم لاله بختياری صورت میگرفت. برخي از آثار نيز توسط دانشجويان اسلامي مقيم امريكا (تگزاس) در همان سالها به چاپ رسيد. (به عنوان مثال ترجمهی «چه باید کرد؟» توسط فرهنگ رجایی) حامد الگار نیز یکی از مترجمین آثار شریعتی در همان سالها است. روند ترجمه آثار شريعتي به زبان انگليسي تقريبا از دهه شصت-هفتاد متوقف ماند اگرچه برخي از اين عناوين ترجمه شده، طي اين سال ها بارها و توسط انتشاراتي نه چندان مشهور به چاپ هاي دوباره رسيده اند و عمدتا فروش اينترنتی دارند. تا كنون سي و دو عنوان به زبان انگليسي ترجمه شده است.
ما و اقبال، (1997) Igbal
Igbal
ما و اقبال
Ali Shariati
Translated: Laleh Bakhtiar
Ed:ABJAD (The Islamic Renaissance Series) 1997, Canada
مذهب علیه مذهب، (1992) Religion vs Religion
Religion vs Religion
مذهب علیه مذهب
Ali Shariati
translated: Laleh Bakhtiar
Forward: Andrew Burgess
Ed: ABC International Group, first edition : 1992,USA.
جهاد و شهادت، (1980) Jihad And Shahadat
JIHAD AND SHAHADAT
شهادت، بحثی در باره شهید، پس از شهادت، ثار (چهار مقاله ترجمه شده در کتاب جهاد و شهادت)
Ali Shariati
Translated: Mehdi Abedi and Gary Legenhausen
In:” Shahadat”, With introduction of: Mahmoud Ayoub)
Ed: The institute for research and islamic studies, Huston,Texas,1980
reflection of a concerned muslim
reflection of a concerned muslim
Ali Shariati
Translated: Mohammad Balal
publisher: Free Islamic Literatures, Inc (1979)
بار دیگر ابوذر ، (2015) And once again Abu Dhar
And once again Abu Dhar
بار دیگر ابوذر
Paperback: 24 pages
Publisher: CreateSpace Independent Publishing Platform (November 13, 2015)
نگاهي به تاريخ فردا،(؟۱۹۸) A glance at tomorrow‘s history
A glance at tomorrow‘s history
نگاهي به تاريخ فردا
Ali Shariati
Publisher: Abu Dharr Foundation, 198?
Length: 16 pages
یک، جلوش تا بینهایت صفرها One followed by an eternity of zero
One followed by an eternity of zero
یک، جلوش تا بینهایت صفرها
Ali Shariati
Translated:Ali Asghar Ghassemy
Ed:Hoseiniyeh Ershad, Tehran, 1979
برخي ويژگي هاي شخصيت پيامبر ، (1988) Some of the salient characteristics of the prophet’s personality
Some of the salient characteristics of the prophet’s personality
برخي ويژگي هاي شخصيت پيامبر
Ali Shariati
Translated:M.Gharaie
Ed: Mostazafan Foundation,Tehran,1988
سيمای محمد، (1971) The visage of Muhammad
The visage of Muhammad
سيمای محمد
Ali Shariati
Translated: A.A.Sachedin
Enteshar Publisher Co; 1st THUS edition (January 1, 1971), 186 pages