ترجمهی عربی «کویر»، برندهی جایزهی شیخ حمد (دی ۱۳۹۹)
ترجمهی عربی «کویر»، برندهی جایزهی شیخ حمد
منبع: کتاب نیوز
تاریخ: ۳ دی ۱۳۹۹
کتاب نیوز | عبدالنبی قیم، پژوهشگر، تاریخنگار و فرهنگ نویس پرکار و سرشناس ایرانی برنده ششمین جایزه شیخ حمد در قطر شد. جایزه مزبور در بخش فرهنگها به عبدالنبی قیم به خاطر تألیف فرهنگ دو جلدی عربی_ فارسی در ۲۲۴۶ صفحه اهدا میشود. این فرهنگ را انتشارات فرهنگ معاصر منتشر کرده است. «فراز و فرود شیخ خزعل» و «پانصد سال تاریخ خوزستان» و نقد کتاب «تاریخ پانصد سالهی خوزستان احمد کسروی» از دیگر کتابهای مشهور قیم است.
در بخش ترجمه های فارسی به عربی کتابهای «الصحراء» نوشته دکتر علی شریعتی با ترجمه حسن الصراف (رتبه اول به صورت مشترک)، «الزیدیه فی ایران» نوشته دکتر محمدکاظم رحمتی با ترجمه مصطفی احمد باکور (رتبه اول به صورت مشترک)، «تاریخ الأدب الفارسی» نوشته دکتر احمد تمیم داری با ترجمه باسل احمد أدناوی (رتبه سوم به صورت مشترک)،«من ماضی الادب الایرانی» نوشته دکتر عبدالحسین زرینکوب با ترجمه صادق خورشا (رتبه سوم به صورت مشترک)؛ برگزیده شدند.
همچنین کتابهای «دروز بلگراد» نوشته ربیع جابر و با ترجمه صادق دارابی (رتبه دوم) و «فرانکشتاین در بغداد» نوشته احمد سعداوی با ترجمه امل نبهانی (رتبه سوم) نیز در بخش ترجمه از عربی به فارسی برگزیده شدند.
جایزه ترجمه و تفاهم بینالمللی شیخ حمد به عنوان جایزهای جهانی با نظارت هیأت امنا و کمیته برگزارکننده و کمیتههای داوری مستقل در سال ۲۰۱۵ میلادی تأسیس شد و به برگزیدگان آن به تریتب: نفر اول ۱۰۰هزار، نفر دوم ۶۰ هزار و نفر سوم ۴۰ هزار دلار تعلق میگیرد.. این جایزه همه ساله در قطر برگزار میشود و از میان صدها شرکت کننده برگزیدگان توسط هیئت داوران انتخاب میشوند. جایزه ترجمه، همواره زبان انگلیسی را زبان اصلی اول انتخاب میکند. ولی در هر سال یک زبان دیگر را به عنوان زبان اصلی دوم بر میگزیند که در سال نخست زبان ترکی، سال دوم زبان اسپانیایی، سال سوم زبان فرانسه، سال چهارم زبان آلمانی، سال پنجم زبان روسی و امسال (۲۰۲۰) «زبان فارسی» را انتخاب کرده بود. در این دوره نیز علاوه بر زبان فارسی، زبانهای انگلیسی، کرهای، پشتو و چندین زبان دیگر جز مسابقه بودهاند.
پیش از این در چهارشنبه هفته گذشته، کنفرانس ترجمه عربی به فارسی به طور زنده در شبکههای اجتماعی پخش شد. همه ساله کنفرانس مزبور و اعلام نام برندگان طی مراسم با شکوهی در قطر برگزار میشد. امسال به دلیل شیوع کرونا، برنامههای مزبور به صورت مجازی برگزار شد.
جایزه شیخ حمد بنا بر اهداف اعلامی خود میکوشد تا از مترجمان و نقش آنان در استحکامبخشی به پیوندهای دوستی و همکاری میان ملل جهان، تقدیر کند. جایزه به تشویق ابداع و نوآوری و تحکیم ارزشهای والا و گسترش کثرتگرایی و انفتاح میپردازد. جایزه همچنین تعمیق معرفت و فرهنگ گفتوگو و انتشار فرهنگ عربی و اسلامی و ایجاد تفاهم بینالمللی و تقویت نقش ترجمه در گسترش صلح و دانش را مورد نظر داشته و به نقش مترجمان در نزدیک ساختن فرهنگها توجه دارد.